1. APLICACIÓN DE LAS CONDICIONES GENERALES – OPONIBILIDAD

Cualquier pedido recibido implica el cumplimiento total y sin reservas por parte del Cliente de las presentes condiciones generales de prestación de servicios con exclusión de cualquier otro documento.

No puede prevalecer ninguna condición particular, excepto que sea formal y esté escrita en el formulario de pedido considerado en firme y definitivo, sobre las presentes condiciones generales de prestación de servicios.

La ejecución de cualquier servicio por parte de Studio Traduction SARL, implica que el Cliente acepta las presentes condiciones generales y que reconoce sus propias condiciones generales de compra. Cualquier disposición contraria, a falta de aceptación expresa, no será oponible a Studio Traduction SARL, cualquiera que sea el momento en el que esta se le notifique.

El hecho de que en un momento determinado, Studio Traduction SARL no haga uso de las presentes condiciones generales de prestación de servicios, no será interpretado como renuncia a prevalecer posteriormente sobre cualquiera de dichas condiciones.

2. FORMULACIÓN DE PEDIDOS / PRESUPUESTO

Los pedidos del Cliente generalmente van precedidos de un presupuesto gratuito, elaborado por Studio Traduction SARL, basándose en los documentos proporcionados que quieran traducir o en la información que haya proporcionado el Cliente.

El presupuesto enviado por Studio Traduction SARL al Cliente, por correo postal, fax o correo electrónico, detallará en particular:

El número de páginas o de palabras que se van a traducir.

  • El idioma de traducción.
  • Los modos de determinación del precio de la prestación de traducción. Esta última se factura a tanto alzado, según el tiempo empleado o bien según la tarifa de Studio Traduction SARL, vigente el día de la elaboración del presupuesto, especialmente por palabra del idioma de origen (es decir, las palabras que tenga el texto que se vaya a traducir) o por palabra del idioma meta (es decir, las palabras que contenga el texto traducido) después de haber realizado el conteo que propone el software Word de Microsoft (o cualquier otra herramienta acordada mutuamente), por línea o por página.
  • La fecha de entrega del servicio de traducción.
  • El formato de los documentos que se van a traducir en caso de petición de maquetación específica del documento entregado.
  • Los incrementos de precio eventuales debido principalmente por la urgencia, las búsquedas terminológicas específicas o cualquier otro tipo de petición que no forme parte de los servicios habituales proporcionados por Studio Traduction SARL.

Para confirmar su pedido de manera firme y definitiva, el Cliente debe devolver a Studio Traduction SARL, el presupuesto sin ninguna modificación, tanto por correo postal como por fax firmado con la mención «Aceptado» cuando el presupuesto le haya llegado por fax o por correo postal y si le llegó por correo electrónico debe expresar su consentimiento en el mismo. En caso de no recibir la aceptación del presupuesto, Studio Traduction SARL se reserva el derecho de no iniciar el servicio.

En caso de no recibir la confirmación de su pedido según las modalidades definidas anteriormente en el plazo indicado o en caso de no recibirla en un plazo de 3 (tres) días hábiles desde la fecha del envío del presupuesto, este último se considerará vencido.

Studio Traduction SARL se reserva la posibilidad, después de haber informado al Cliente, de incrementar las tarifas de los servicios y/o de no respetar la fecha de entrega que figure en la confirmación del pedido inicial del Cliente en los siguientes casos:

  1. Modificación o adición de más documentos por parte del Cliente después del presupuesto elaborado por Studio Traduction SARL. En este caso, Studio Traduction SARL se reserva el derecho de ajustar la tarifa en función del volumen de texto adicional para procesar constatado o solicitado.
  2. Ausencia de documentos durante la elaboración del presupuesto (si el presupuesto tuvo que elaborarse a partir de una simple comunicación del número de palabras aproximado o de una parte del contenido que se vaya a procesar).

En caso de que no se llegue a un acuerdo expreso con el Cliente sobre estas nuevas condiciones de entrega y/o facturación, Studio Traduction SARL se reserva el derecho de no iniciar el servicio.

Salvo que se acuerde algo distinto en el presupuesto, los gastos contraídos por la realización del servicio (desplazamientos, envíos de correos urgentes, etc.) corren a cargo del Cliente.

Cualquier decisión de rebaja, reducción o aplicación de tarifas con descuento, según un porcentaje o una tarifa fija (por página, por línea o por hora), queda a entera discreción de Studio Traduction SARL y será únicamente por el servicio prestado. Las rebajas o los descuentos concedidos al Cliente no serán en ningún caso un derecho adquirido para los servicios posteriores.

En caso de que Studio Traduction SARL no haya enviado previamente un presupuesto al Cliente, los pedidos se realizan mediante un simple intercambio de correos electrónicos y los servicios de traducción se facturan de acuerdo con la tarifa base habitual aplicada por Studio Traduction SARL o cualquier otra tarifa acordada entre este último y el Cliente durante el intercambio de correos electrónicos. Cualquier aprobación por parte del cliente del plazo comunicado por Studio Traduction SARL vale como pedido.

3. PRUEBA

Para demostrar la existencia de esta aceptación del presupuesto, el Cliente acepta considerar como equivalente al original y como prueba perfecta, el fax, el correo electrónico, la copia o el soporte informático.

4. ANTICIPO

Cualquier pedido cuyo importe sin impuestos supere los 1000 (mil) euros puede someterse a una solicitud de anticipo cuyo porcentaje se indicará en el presupuesto. En este caso, la ejecución de los servicios se realizará después del cobro del pago a cuenta.

5. PLAZO DE ENTREGA

Sujeto a la recepción de la integridad de los documentos que se van a traducir por parte de Studio Traduction SARL, el plazo de entrega, enunciado a modo indicativo y mencionado en el presupuesto es aplicable siempre que el Cliente confirme su pedido según los modos definidos en el artículo 2 del presente documento en un plazo de 3 (tres) días hábiles a partir de la recepción del presupuesto. Después de este plazo, la fecha de entrega puede ser objeto de una revisión en función de la carga de trabajo de Studio Traduction SARL.

6. OBLIGACIONES DE STUDIO TRADUCTION SARL

Studio Traduction SARL se esfuerza en realizar la traducción con la mayor fidelidad en relación con el original y de conformidad con los usos de la profesión. Deberá hacer todo lo posible para tener en cuenta e integrar en la traducción los elementos de la información proporcionada por el Cliente (glosarios, planos, dibujos, abreviaturas, etc.). Studio Traduction SARL no se responsabiliza en caso de incoherencia o de ambigüedad del texto de origen, la verificación de la coherencia técnica del texto final es responsabilidad exclusiva del Cliente.

7. OBLIGACIONES DEL CLIENTE

El Cliente se compromete a poner a disposición de Studio Traduction SARL la integridad de los textos que se vayan a traducir y toda la información técnica necesaria para su comprensión y, si procede, la terminología específica exigida. En el caso de que el Cliente falte a su obligación de informar a Studio Traduction SARL, ésta no puede hacerse responsable de las posibles faltas de conformidad o de los incumplimientos de los plazos.

El Cliente dispone de un plazo de 10 (diez) días hábiles desde la recepción de los documentos traducidos o revisados para manifestar por escrito un posible desacuerdo acerca de la calidad del servicio. Después de este plazo, el servicio se considera realizado correctamente y no se permitirá ningún tipo de protesta. Para ello, el Cliente acepta considerar como prueba de entrega todo tipo de acuse de recepción por vía postal, fax o correo electrónico.

8. CONFIDENCIALIDAD

Studio Traduction SARL se compromete a respetar la confidencialidad de la información recibida antes, durante y después de la realización del servicio. Los originales se devolverán al Cliente mediante simple petición por escrito.

Studio Traduction SARL no puede considerarse culpable por una interceptación o un mal uso de la información durante la transferencia de los datos, especialmente por Internet. Por lo tanto, el Cliente debe informar, previamente o durante el pedido, a Studio Traduction SARL acerca de los medios de transferencia que desea utilizar para garantizar la confidencialidad de la información de carácter sensible.

9. FORMATO

La traducción se entrega por correo electrónico en formato Word. Previa petición, puede entregarse por fax o en papel por correo postal. Cualquier otro tipo de transferencia o de formato debe acordarse expresamente entre las partes y podrá ser objeto de una facturación adicional.

10. RESPONSABILIDAD

La responsabilidad de Studio Traduction SARL se limita únicamente al importe de la factura concreta.

En ningún caso, Studio Traduction SARL se hará responsable de las reclamaciones motivadas por matices de estilo.

Se aclara que los plazos de entrega son indicados a modo indicativo, su incumplimiento no puede, en principio, provocar multas por retrasos. En todo caso, Studio Traduction SARL no se hará responsable de los daños directos o indirectos causados al Cliente o a terceros por el retraso de una entrega debido especialmente a un caso de fuerza mayor o a un posible problema de la entrega.

11. CORRECCIONES Y REVISIONES

En caso de desacuerdo sobre ciertos puntos del servicio, Studio Traduction SARL se reserva el derecho de corregirlo con la cooperación del Cliente.

Cuando se deba realizar una edición a la traducción, Studio Traduction SARL debe recibir la prueba de imprenta para la revisión.

Salvo pacto contrario por escrito, cualquier corrección o revisión será objeto de una facturación adicional basándose en la tarifa por hora que esté vigente.

12. MODOS DE PAGO

Excepto condiciones especiales especificadas en el presupuesto, las facturas se emiten sin impuestos, sin deducciones y se pagan en 30 (treinta) días desde la fecha de emisión de la factura.

En caso de pago por cheque o transferencia bancaria que venga del extranjero, todos los costes de cambio y los gastos bancarios provocarán un aumento de la tarifa fija indicado en el presupuesto o una refacturación integral al Cliente.

La traducción sigue siendo propiedad del traductor hasta el pago completo.

Conviene precisar a los únicos clientes profesionales que, en caso de retraso en el pago, los pedidos en curso se interrumpirán con pleno derecho hasta el pago completo y el Cliente adeuda, sin que sea necesario un requerimiento de pago previo, de acuerdo con el artículo L441-6 del Código de Comercio, intereses por el retraso calculados según las tasas aplicadas por el Banco Central Europeo y más reciente operación de refinanciación más un 10 %, aplicado al importe de la factura correspondiente, así como una compensación fijada por costes de cobro de 40 euros.

13. PROPIEDAD INTELECTUAL

Antes de someter un documento a la traducción en Studio Traduction SARL, el Cliente debe asegurarse de que tiene el derecho sobre él. Por lo tanto debe ser el autor del documento original o haber obtenido la autorización escrita previa de la traducción por parte del titular de los derechos de autor del documento.

En su defecto, Studio Traduction SARL no puede de ningún modo hacerse responsable de todos o una parte de los documentos confiados por el Cliente si incumple con el derecho de propiedad intelectual o cualquier otro derecho de un tercero o de un reglamento aplicable. De ser necesario, el Cliente solo asumirá los posibles daños y las consecuencias financieras derivados por su negligencia.

Además, el Cliente reconoce que la traducción producida por Studio Traduction SARL constituye un documento nuevo cuyos derechos de autor son propiedad conjunta del autor del documento original y Studio Traduction SARL. En consecuencia, en caso de servicios de carácter literario o artístico, y sin perjuicio de sus derechos patrimoniales sobre su obra, Studio Traduction SARL se reserva el derecho de exigir que su nombre aparezca mencionado en cualquier ejemplar o publicación de su servicio, de conformidad con el artículo L132-11 del Código de la Propiedad Intelectual.

14. ANULACIÓN

En caso de anulación de un pedido en curso, sea cual sea la causa, notificada por escrito a Studio Traduction SARL, el trabajo que ya se haya realizado se facturará al Cliente al 100 % (cien por cien) y el trabajo restante al 50 % (cincuenta por ciento).

15. SOLUCIÓN AMISTOSA

Las partes se comprometen, en caso de litigio de cualquier naturaleza y antes de realizar cualquier acción ante la justicia, a intentar llegar a un acuerdo.

Para ello, desde el momento del litigio, las partes están obligadas a elegir conjuntamente el Comité de arbitraje de la SFT por LRAR con copia por LRAR a la otra parte.

Las partes se comprometen a hacer lo posible para que esta conciliación tenga muchas posibilidades de llegar a un acuerdo. Se comprometen a depositar toda la buena fe que sea necesaria. Además se comprometen a no someter el asunto a un juez durante 4 (cuatro) meses posteriores a la consulta del Comité y admiten que cualquier consulta que se realice en contradicción con esta obligación se puede analizar la continuación del procedimiento, un obstáculo a cualquier solución amistosa del litigio y justifica el pago a la otra parte de una indemnización de 1500 (mil quinientos) euros.